Juris Doctor – J.D. » Bilingual Course Offerings


The University of Manitoba’s Faculty of Law at Robson Hall has for the past decade offered students the opportunity to pursue part of their legal education in French. Thanks to support from Justice Canada, the Faculty of Law has expanded its bilingual course offerings with the goal of offering law students a Concentration in Access to Justice in French in 2022. Please read the full news story, Robson Hall to offer bilingual legal training, on the UM Today news network.

Course Offerings / L’offre de cours

The University of Manitoba’s Faculty of Law, is committed to achieving excellence in education, research, professionalism and community engagement with a view to building an understanding of the role and practice of law in Manitoba, Canada and the world.

Manitoba and Canada are home to significant francophone communities, whose members are, in many circumstances, entitled to legal services in French. We believe that we must equip our students to meet the needs of these communities and the growing demand for legal services in French.

For the past decade, in furtherance of its commitment to creating proficient lawyers with the skills required to practice in both official languages, the Faculty of Law, with support from Justice Canada, has offered one or two courses in French per year in order to allow students the opportunity to pursue part of their legal education in French.

In 2019, the Faculty of Law received substantial financial support from Justice Canada’s Access to Justice in Both Official Languages Fund which allows us to expand our French-language offering, with the goal of launching a Concentration in Access to Justice in French to our students.


Why should you pursue this opportunity?

Bilingualism plays a key role in legal practice in jurisdictions where French and English versions of laws and regulations are equally authoritative, such as Canada and Manitoba. It is also an important asset if you are interested in working for the government, in an international setting, or have aspirations of becoming a judge.

Applicants to some federal and provincial government positions, including high-level offices, are required to be bilingual. For many desirable international legal career opportunities, fluency in at least two languages is required. Canadians have the right to be heard in criminal courts in the official language of their choice and as such, bilingual judges are highly sought-after.

In any sphere of law, having the ability to serve a broader spectrum of clients and possessing a strong command of legal vocabulary in our two official languages is a professional advantage. Manitoba has a significant Francophone population, which is growing with the continuing influx of French-speaking immigrants. Competence in legal French will allow you to serve this growing community and will set you apart from other applicants in the minds of your future employers.


What are the bilingual course offerings in first year?

As a first-year student, you will have the opportunity to study Legal Methods in French. The course focuses on the basic skills involved in legal practice, such as legal research and the drafting of legal documents.

For the judge-shadowing component of the Legal Systems course, where students are exposed to the work of judges of Manitoba’s Court of Appeal, Court of Queen’s Bench and Provincial Court, you will be paired with French speaking judges.

Bilingual first year students also take a course entitled “Passeport du droit en français”. The course provides you with the opportunity to develop your French-language comprehension and communication skills over the course of your JD program, from passive oral and written comprehension to active oral and written expression. The course consists of one-hour seminars delivered bi-weekly in French by the course instructor, invited guests and fellow students on practice-oriented themes related to the bilingual practice of law in Manitoba and Western Canada, the access to justice needs of the francophone community, the development of cultural competence, and various substantive areas of law. The course spans three years and involves bilingual students from all years of the J.D. program, fostering a community of bilingual law students at the Faculty of Law that carries over into practice.

We understand that succeeding in law school is in itself quite a challenge. These first-year courses are offered on a pass/fail basis, allowing you to gain exposure to legal French without feeling that this additional effort places you at a disadvantage relative to your English-program colleagues.

To further support those of you interested in participating in the bilingual program, we have partnered with the Université de Saint-Boniface to administer an optional French proficiency test. The test will evaluate your French language proficiency to help determine the supports (including French-language tutoring) you may need to enhance your ability to succeed in the program.

Whether French is your first language or you have learned French through an immersion program, our goal is to encourage all students to develop and enhance their existing capacities with a view to becoming comfortable and confident using French in a legal setting.


What are the bilingual course offerings in the second and third years?

In your second and third years of law school, you will have the opportunity to build on the foundations established in first year by taking one or more of the following bilingual and French-language courses: Français juridique – private law, Français juridique – public law, Négociation (a French section of Negotiation), Introduction à la plaidoirie (a French section of Advocacy), Family Law, Droits linguistiquesCompetitions A (Laskin moot or Bastarache moot) and Research paper.

Over the next year, subject to Faculty approval, additional courses will be offered, including an intensive course in human rights law. The Faculty is also negotiating with the University of Ottawa’s Common Law Section, an opportunity for bilingual University of Manitoba law students to attend the University of Ottawa’s French common law J.D. program for the Fall term of their third year as visiting students on a letter of permission.

Our overall objective, subject to Faculty and Senate approval, is to allow those of you who have taken 26 credits of bilingual courses to receive a Concentration in Access to Justice in French. You will also have the opportunity to pass a national assessment and certification test certifying your level of proficiency in legal French.

La Faculté de droit de l’Université du Manitoba vise l’excellence en éducation, en recherche, en professionnalisme et en engagement communautaire afin de mieux comprendre le rôle et la pratique du droit au Manitoba, au Canada et dans le monde.

Le Manitoba et le Canada comptent de nombreuses communautés francophones importantes. Les justiciables francophones ont, dans plusieurs contextes, le droit à des services juridiques en français. Nous croyons que nous devons doter ses étudiants des compétences nécessaires pour répondre aux besoins de ces communautés et à la demande croissante pour les services juridiques en français.

Depuis dix ans, conformément à notre engagement de former des avocats compétents et capables de pratiquer dans les deux langues officielles, la Faculté de droit, avec le soutien de Justice Canada, offre annuellement quelques cours en français afin de donner à ses étudiants l’occasion de poursuivre une partie de leur éducation juridique en français.

En 2019,  la Faculté de droit a reçu un soutien financier considérable du fonds d’appui à l’accès à la justice dans les deux langues officielles de Justice Canada qui nous permet de développer notre programme en français dans le but de vous offrir un programme complet d’une Concentration en accès à la justice en français.


Pourquoi saisir cette occasion?

Le bilinguisme est essentiel à la pratique du droit dans les juridictions, dont le Canada et le Manitoba, où les versions française et anglaise des lois et règlements ont égale force de loi. Le bilinguisme est aussi un atout important si vous envisagez un jour de faire carrière au gouvernement, dans un contexte international ou comme juge.

Les candidats pour certains emplois dans la fonction publique provinciale et fédérale, y compris des postes de haut niveau, doivent être bilingues. Plusieurs carrières juridiques internationales prestigieuses exigent la maîtrise d’au moins deux langues. Dans le domaine du droit pénal, chaque individu a le droit d’être entendu dans la langue officielle de son choix.

Les juges bilingues sont très prisés. Par ailleurs, dans n’importe quelle sphère du droit, maîtriser le vocabulaire juridique dans les deux langues officielles permet de servir un plus grand nombre de clients et est un avantage professionnel. Le Manitoba compte une importante communauté francophone qui s’accroît avec l’arrivée d‘immigrants francophones. En maîtrisant le français juridique, vous pourrez servir cette communauté et vous distinguer aux yeux de vos futurs employeurs.


Quels sont les cours bilingues offerts en première année?

Comme étudiant de première année bilingue, vous pouvez suivre le cours de « Méthodes juridiques (Legal Methods) » en français. Ce cours porte sur les compétences de base de la profession d’avocat, dont la recherche juridique et la rédaction de documents.

« Legal Systems », un autre cours de première année, comprend un mentorat avec des juges (« judge-shadowing ») de la Cour d’appel, de la Cour du Banc de la Reine et de la Cour provinciale du Manitoba. Pour les étudiants bilingues, ce mentorat est offert avec des juges francophones.

Les étudiants de première année suivront également le cours intitulé « Passeport du droit en français ». Le cours vous permet de développer votre compétence en français, comme la compréhension orale et écrite passive ainsi que l’expression orale et écrite active, au long de votre diplôme de droit. Vous assisterez à des séminaires d’une durée d’une heure, enseignés en français par l’instructeur, des invités ou vos collègues, sur des thèmes orientés vers la pratique bilingue du droit au Manitoba et dans les autres provinces de l’Ouest, les besoins d’accès à la justice de la communauté francophone, le développement de la compétence culturelle et d’autres domaines importants du droit. Le cours s'étend sur trois ans et implique les étudiants bilingues des trois années du programme, favorisant ainsi la création d’une communauté d’étudiants en droit bilingue à Robson Hall qui vous servira aussi en pratique.

Nous comprenons que de réussir dans vos études en droit est déjà un grand défi. C’est pour cette raison que les cours bilingues en première année sont évalués suivant un système de réussite/échec. Vous pourrez donc vous exposer au français juridique sans vous sentir désavantagés par rapport à ceux qui suivent leurs cours en anglais.

Pour mieux vous soutenir, nous collaborons avec l’Université de Saint-Boniface pour gérer un test de compétence en français. Ce test mesurera votre compétence en langue française pour déterminer les soutiens (y compris du tutorat en français) qui pourront améliorer votre capacité de réussir dans le programme.

Que le français soit votre langue maternelle, ou que vous l’ayez appris par un programme d’immersion, notre but est de vous encourager à développer et renforcer votre compétence et de gagner de l’assurance à parler français dans un cadre juridique.


Quels sont les cours bilingues offerts en deuxième et troisième années?

Dans vos deuxième et troisième années de droit, vous pourrez consolider les compétences que vous avez acquises en première année en suivant un ou plusieurs des cours suivants en français :  Français juridique – droit privé, Français juridique – droit public, Négociation (une section française de Negotiation), Introduction à la plaidoirie (une section française de Advocacy), Droit de la famille, Droits linguistiquesCompetitions A (Concours Laskin ou Bastarache) et Research paper (en français).

Au cours des trois prochaines années, sous réserve de leur approbation par la Faculté, nous offrirons d’autres nouveaux cours, dont un cours avancé en matière de droits de la personne. La Faculté négocie présentement avec la Section de common law à l’Université d’Ottawa afin de permettre aux étudiants bilingues en droit de l’Université du Manitoba de passer le semestre d’automne de leur troisième année comme étudiants invités dans le programme JD en français de l’Université d’Ottawa.

Notre objectif global, sous réserve de l’approbation par la Faculté et le Sénat, est de permettre à ceux d’entre vous qui ont suivi 26 crédits de cours bilingues de recevoir une Concentration en accès à la justice en français. Vous aurez aussi l’occasion, après votre troisième année de droit, de subir un test d’évaluation et de certification nationales dans le but de certifier votre niveau de compétence en français juridique.


If I am interested in taking advantage of the Faculty of Law’s bilingual course offerings, what do I need to do?

Please send an e-mail at your earliest convenience, and in any case, by August 13 stating your interest to FrancaisJuridique@umanitoba.ca


What level of French is required to participate in the Bilingual Program? 

Our bilingual law program is designed for students who have studied in French or have lived in a French milieu, including those who have not been able to maintain regular exposure to French in recent years, including, for example, students who were enrolled in the French immersion program in high school, but who completed their undergraduate studies at an English-language university and who have not used their French for several years.


How do I know if I have the required skills?

Students who wish to participate in the bilingual program are invited to take a language assessment in which their writing and speaking skills will be evaluated. It is impossible to fail this assessment. The resulting score will be used to create a personalized development plan directing students to learning opportunities (remote learning, tutoring, etc.) adapted to their needs. Language assessments will be conducted in the spring and summer by our partner, Université de Saint‑Boniface.

Many students enter the program worrying that their French is rusty or feeling uncertain about their skills. They soon discover that the bilingual program is a supportive space where there is room for error and for growth and they are often surprised by how quickly their French comes back with regular practice.


I’m not very comfortable in French and I’m concerned that studying in French will negatively impact my GPA. Is this program for me?

Not to worry! The first-year bilingual courses (namely Legal Methods and Passeport du droit en français) are pass/fail courses (not graded) and are not included in GPA calculations. Studying in French will therefore have no impact on your overall GPA. The second year mandatory courses are also pass/fail.


What is a language assessment?

The language assessment is a two-part assessment (oral and written) that aims to evaluate your language skills. The results of the assessment will be used to make recommendations for learning opportunities. The speaking part consists of a short conversational interview and the written portion is a 300-word essay. This assessment is administered by our partner, Université de Saint-Boniface.


Is this assessment mandatory? 

No. The assessment is optional but recommended. It is a tool to help you to determine your language skill level and direct you to learning opportunities to support your success in the courses given in French.


When and where can I take the assessment? 

Language assessments are conducted in the spring and summer by Université de Saint‑Boniface. Because of the health risks related to COVID-19 and the restrictions implemented in response to this health crisis, both parts of the assessment will be conducted remotely this year. You should allow for 30 minutes for the oral assessment and 90 minutes for the written assessment. To set the date and time of your oral assessment, visit https://spl.as.me/?calendarID=5917621. You can take the written assessment at any time by clicking the following link: https://pl.ustboniface.ca. Please note that you will be asked to enter a key to access the assessment; enter the key justice.


I am unable to take the assessment as described above. What should I do? 

If, for whatever reason, you are unable to complete the assessment as described above, or if you wish to receive more information regarding the language assessment, please email our partners at Université de Saint‑Boniface at spl@ustboniface.ca.


What happens if I do poorly on the language assessment?

It is impossible to “fail” the language assessment. It is an overall assessment of your French-language skills, which will be scored from 1 to 4. The aim of the assessment is not to “test” your abilities in French, but to help you determine your level in speaking and writing, and to recommend learning opportunities that are suited to your needs to support your success. These opportunities include tutoring in French and recommendations of courses to take in preparation for the academic year, as well as everyday strategies such as listening to French-language radio and television programs (Envol, Radio Canada), watching French-language movies, and attending French cultural events.


If I find the first-year bilingual courses to be too much of a challenge, am I able to switch back to the English side? If yes, would this transition put me at a disadvantage relative to my peers in any way?

If you determine, for example, that participation in the bilingual section of Legal Methods is too onerous, you can discuss your situation with the Instructor and individualized arrangements will be made for you to complete the course in English. Because the first-year courses are graded on a pass/fail basis, you will not be at a disadvantage relative to your English program colleagues.


Are the bilingual course offered in Second and Third year unique to the bilingual program or will they have equivalents on the English side?

Some of the courses (e.g., Legal Negotiations and Introduction to Advocacy) parallel their English equivalents. Others (e.g., Language Rights and Français Juridique – public and privé) are unique to the bilingual course offerings.


Will all the bilingual courses be evaluated on a pass/fail basis?

The first-year bilingual courses will be evaluated on a pass/fail basis. That means that you are not at a disadvantage relative to your peers also taking the bilingual courses whose French proficiency may be higher than yours. In second year, the bilingual Legal Negotiation and Introduction to Advocacy courses, like their English counterparts, will be assessed on a pass/fail basis as are moots (Competitions B). However, courses like Français Juridique and Droits linguistiques are letter graded.


If I choose to enrol in bilingual courses, will this impact my ability to provide services to my clients in English in the future?

No. Many of the bilingual courses will be skills-focused. For example, the legal research and writing skills that you learn in the bilingual section of Legal Methods will be fully portable in English. Moreover, though the course will be delivered in French, the textbook will be the same as that for the English sections.


Will I graduate with a Concentration in Access to Justice in French?

With the increase in the Faculty’s bilingual course offerings we are now in a position to bring a proposal for a concentration to Law Faculty Council and, if approved, to the University Senate, to be in place by Fall 2022.


How many credits worth of bilingual courses do I have to take to earn the Concentration?

Only students who have taken 26 credits of bilingual courses (including Legal methods and Passeport du droit en français) will be eligible to earn the Concentration in Access to Justice in French, if it is approved. If you simply want to enhance the skills you need to practice in both official languages but are not interested in earning the Concentration, you can take fewer than 26 credits of bilingual courses. However, if you are interested in taking upper year bilingual courses, we strongly encourage you to take the bilingual section of Legal Methods and Passeport du droit en français as these will help to enhance your French-language proficiency to a level that should allow you to succeed in the upper year courses.


Si je souhaite profiter des cours bilingues à la Faculté du droit, que dois-je faire ?

S’il vous plaît, veuillez envoyer un courriel dès que possible (et au plus tard le 13 août) précisant votre intérêt à FrancaisJuridique@umanitoba.ca. 


Quel niveau de compétence en français est nécessaire pour participer au Programme bilingue ?

Notre programme de droit bilingue est conçu pour les étudiantes et étudiants qui ont étudié en français ou qui ont fonctionné dans un milieu francophone, y compris celles et ceux qui n’ont pas pu maintenir une exposition soutenue au français au cours des dernières années, p. ex. celles et ceux ayant suivi le programme d’immersion française à l’école secondaire, mais qui ont fait leurs études de premier cycle dans une université de langue anglaise et qui ne se sont pas exprimés en français depuis quelques années.


Comment puis-je déterminer si j’ai les capacités nécessaires ?

Les étudiantes et étudiants qui souhaitent participer au programme bilingue sont invités à passer une évaluation langagière où leurs capacités à l’écrit et à l’oral seront cotées. Il n’est pas possible d’échouer à cette évaluation. Les cotes attribuées permettront d’élaborer un plan de perfectionnement personnalisé qui les aiguillera vers des mesures de perfectionnement (apprentissage à distance, tutorat, etc.) qui sont adaptées à leurs besoins. Les évaluations langagières seront réalisées au printemps et à l’été par notre partenaire, l’Université de Saint-Boniface.

De nombreux étudiantes et étudiants qui entrent dans le programme craignent que leur français soit rouillé ou se sentent incertains de leurs compétences. Ils découvrent cependant que le programme bilingue est un espace de soutien où il y a place à l'erreur et à la croissance et ils sont souvent surpris par la rapidité avec laquelle leur français revient avec de la pratique régulière.


Je ne me sens pas très à l’aise en français et je crains que le fait d’étudier en français nuise à ma moyenne. Ce programme est-il pour moi ?

N’ayez crainte! Les cours bilingues de première année (notamment Legal Methods et Passeport du droit en français) sont des cours pour lesquels on attribue une note de réussite ou d’échec (pas notés) et qui ne sont pas inclus dans les calculs de moyenne. Ainsi, le fait d’étudier en français n’aura aucune incidence sur votre moyenne générale.  Les cours obligatoires de la deuxième année sont aussi évalués sur une base réussite/échec.


Qu’est-ce que l’évaluation langagière ?

 L’évaluation langagière est une évaluation à deux composantes (orale et écrite) qui vise à coter vos capacités langagières et dont les résultats serviront à vous aiguiller vers des mesures de perfectionnement. La composante orale consiste en une courte entrevue non-structurée (conversation) et la composante écrite, une rédaction de 300 mots. Cette évaluation est réalisée par notre partenaire, l’Université de Saint-Boniface.


Cette évaluation est-elle obligatoire ?

Non. L’évaluation est facultative mais recommandée. Il s’agit d’un outil qui vous aidera à déterminer votre niveau de compétence linguistique et vous aiguillera vers les mesures de perfectionnement qui favoriseront votre réussite dans les cours en français.


Quand pourrais-je passer l’évaluation ? Où dois-je me rendre pour ce faire ?

 Les évaluations langagières sont réalisées au printemps et à l’été par l’Université de Saint‑Boniface. En raison des risques pour la santé liés à la COVID-19 et des restrictions mises en place pour répondre à la crise sanitaire, les deux composantes de l’évaluation seront réalisées à distance cette année. Veuillez prévoir une demi-heure pour l’évaluation orale et une heure et demie pour l’évaluation écrite. Pour fixer la date et l’heure de votre évaluation orale, rendez-vous à https://spl.as.me/?calendarID=5917621. Vous pouvez passer l’évaluation écrite à tout moment en cliquant sur le lien suivant : https://pl.ustboniface.ca. Veuillez noter qu’on vous demandera à un moment d’entrer la clé pour accéder à l’évaluation. La clé est justice.


Je ne peux pas passer l’évaluation telle qu’elle est décrite ci-dessus. Que faire ?

 Si, pour quelque raison que ce soit, vous ne pouvez pas passer l’évaluation telle qu’elle est décrite ci-dessus ou si vous aimeriez obtenir de plus amples renseignements sur l’évaluation langagière, veuillez envoyer un message à nos partenaires à l’Université de Saint­‑Boniface à spl@ustboniface.ca.


Qu’est-ce qui arrive si j’ai un mauvais résultat à l’évaluation langagière ?

Il est impossible d’échouer à cette évaluation langagière; il s’agit d’une évaluation globale de vos capacités langagières en français, lesquelles seront cotées de 1 à 4. Le but de l’évaluation n’est pas de « tester » vos compétences en français, mais de vous aider à déterminer votre niveau de compétence à l’oral et à l’écrit et de vous proposer des mesures d’appui qui sont adaptées à vos besoins et qui favoriseront votre réussite. Parmi ces mesures, on compte le tutorat en français et des recommandations de cours à suivre en préparation à l’année universitaire, ainsi que des stratégies informelles telles que l'écoute d’émissions en français à la radio ou à la télévision (Envol, Radio Canada), le visionnement de films en français et la participation à des événements culturels en français.


Si je trouve que les cours bilingues de première année sont un trop grand défi, est-ce que je pourrais retourner au programme en anglais ? Si oui, cette transition me placera-t-elle dans une situation désavantageuse par rapport à mes pairs de quelque façon ?

Si vous déterminez, par exemple, que votre participation dans la section bilingue de Méthodes juridiques est trop exigeante, vous pourrez discuter de votre situation avec l’enseignant(e) responsable de la section afin d’en arriver à un arrangement individuel vous permettant de compléter le cours en anglais. Parce que les cours de première année seront évalués selon la formule échec ou réussite, vous ne serez pas désavantagés par rapport à vos collègues anglophones.


Est-ce que les cours offerts en deuxième et troisième années sont uniques à l’offre de cours bilingue ou est-ce qu’ils ont des équivalents du côté anglophone ?

Certains cours (par ex. Négociations juridiques et Introduction à la plaidoirie) s’offrent en parallèle à leurs équivalents en anglais. D’autres (par ex. Droits linguistiques et Français juridique – public et privé) sont uniques à l’offre de cours bilingues.


Est-ce que tous les cours bilingues seront évalués selon la formule échec ou réussite ?

Les cours bilingues de première année seront évalués selon la formule échec ou réussite. Vous ne serez donc pas désavantagés par rapport à vos pairs qui suivent les cours bilingues, mais qui ont une compétence en français plus élevée que la vôtre. En deuxième année, les cours bilingues Négociations juridiques et Introduction à la plaidoirie, comme leur version anglaise, ainsi que les concours (Competitions B) seront évalués selon la formule échec ou réussite. Cependant, les cours de Français juridique et de Droits linguistiques seront évalués par la cote graphique (lettres).


Si je m’inscris aux cours bilingues, est-ce que cela impactera ma capacité d’offrir des services à mes clients anglophones à l’avenir ?

Non. De nombreux cours bilingues sont axés sur l’acquisition de compétences. Par exemple, la recherche juridique et les compétences rédactionnelles que vous apprendrez dans la section bilingue du cours de Méthodes juridiques seront entièrement transférables à la pratique du droit en anglais. De plus, bien que ce cours se déroulera en français, il utilisera le même manuel de langue anglaise que les sections en anglais.


Est-ce que je recevrai une Concentration en accès à la justice en français une fois diplômé ?

Avec l’augmentation du nombre de cours bilingues qu’offre la Faculté de droit, nous sommes maintenant en mesure de proposer un programme de concentration au Conseil facultaire et, s’il est approuvé, au Sénat de l’Université, qui serait en place d'ici l'automne 2022.


Combien de crédits de cours bilingues dois-je suivre pour obtenir la Concentration ?

Seulement les étudiants qui ont suivi 26 crédits de cours bilingues (y compris Méthodes juridiques et Passeport du droit en français) seront admissibles pour obtenir la Concentration en accès à la justice en français, s’il est adopté. Si vous voulez tout simplement améliorer vos compétences pour pratiquer dans les deux langues officielles, mais ne souhaitez pas obtenir la Concentration, vous pouvez suivre moins de 26 crédits de cours bilingues. Cependant, si vous souhaitez suivre des cours bilingues en deuxième ou troisième année, nous vous recommandons fortement de suivre Méthodes juridiques et Passeport du droit en français, car ils vous aideront à améliorer votre compétence en langue française à un niveau qui vous permettra de mieux performer dans les cours bilingues offerts en deuxième et troisième année.

For more information

If you have further questions, please send them to FrancaisJuridique@umanitoba.ca.

Dr. Lorna Turnbull and Dr. Gerald Heckman,
Co-directors, Bilingual Program Project

Pour en savoir plus :

Si vous souhaitez en savoir plus, nous vous prions de nous envoyer vos questions à l’adresse FrancaisJuridique@umanitoba.ca

Dr. Lorna Turnbull et Dr. Gerald Heckman,
Codirecteurs, Projet de programme bilingue